Rote Kapelle

last update: 03.02.2009

Südwand - Block-Nr. 102


Material: roter Quarzit (Herkunft - aus den "Roten Bergen" von Djebel Akhmar, einer Gegend nahe bei Heliopolis)

Opet-Prozession, die Barke des Amun ruht in der Alabaster-Kapelle "Mn-mnw-Imn" (errichtet von Amenhotep I.).
Man sieht die Königin - als Mann - beim Sedfest-Lauf bekleidet mit einem Schurz und einer Halskette. In der rechten Hand eine Geißel - nxAxA (Hannig, 1997) - und dem Szepter - mks (Hannig, loc. cit.). Sie trägt einen Zeremonialbart und die weiße Krone. Neben ihr läuft ein Apis-Stier. Hinter ihr hält ein Anch-Zeichen mit Armen einen Fächer. Direkt darunter sind drei Zeichen (Wegmarken?), die auf allen Laufszenen auftauchen.

Die Szene auf diesem Block ist spiegelbildlich zur Darstellung des Blocks 128 auf der Nordwand, so dass beide in die gleiche Richtung weisen. Die Übersetzung des Inschriften hat freundlicherweis Michael Tilgner zur Verfügung gestellt.

Der Text ist gegliedert:

  • Links zwei Spalten, zu lesen von rechts nach links
  • In der Mitte wird die Szene von verschiedenen Inschriftteilen umrahmt, zu lesen von links nach rechts

    • über der Königin: 6 Spalten (oder vielleicht auch nur 3 Spalten und 1 Zeile)
    • vor der Königin (in Brusthöhe): 1 Spalte
    • vor der Königin (über dem Stier): 1 Zeile
    • hinter der Königin: 1 Spalte

  • Rechts eine Spalte, zu lesen von links nach rechts

2. Spalte von links

Dd mdw ii n(=i) sp 2 m Htp sA.t(=i) mr.t(=i) Xnm(.t) Imn @A.t-Sps(w).t n.t X.t(=i)
"Worte zu sprechen: Komm zu mir, komm zu mir, in Frieden, (meine) geliebte Tochter 'die Amun umarmt' Hatschepsut, die (meines) Leibes"


1. Spalte von links

Dd mdw di.n(=i) n=T Dd wAs nb snb nb Aw.t-ib nb mi Ra D.t
"Worte zu sprechen: Ich gebe dir (feminin) alle Dauer, alles Glück, alle Gesundheit, alle Freude wie Re in Ewigkeit"


Mitte - die 6 Spalten über der Königin

nTr nfr nb ir(.t)-ix.t | MAa.t-kA-Ra | di anx Dd wAs | snb | mi Ra | D.t
"der gute Gott, Herr der Riten (Hannig, loc. cit.) |  Maatkare | dem gegeben werde Leben, Dauer, Glück | (und) Gesundheit | wie Re | in Ewigkeit"


vor der Königin

wdi sx.t sp 4
"Feld übergeben (Hannig, loc. cit.), viermal"

Zu dieser Zeremonie siehe: LÄ II, 148-150, Stichwort: "Feld, Geben des F." .


vor der Königin, über dem Stier

pHrr @p
"Auslauf des Apis-Stieres" (Hannig, loc. cit.; Zum Apislauf siehe: LÄ V, 274-275, Stichwort: "Rituale" (6) )


hinter der Königin

sA anx HA=f nb mi Ra
"allen Schutz (und) alles Leben um ihn (!) herum wie Re" (Hannig, loc. cit.)


rechte Spalte

wnn=s xntj kA.w anx.w nb(.w) xa=ti Hr s.t @r D.t
"Sie ist an der Spitze der Kas aller Lebenden, (nachdem) sie erschienen ist auf dem Horusthron in Ewigkeit!"

Auf der linken Seite des Blocks ist eine Kapelle mit einem Schrein zusehen, auf dem die Barke des Amun steht. Man beachte übrigens den Sockel; es handelt sich um mit der Lesung mAa - möglicherweise auch als Wort "Sockel" (Hannig, loc. cit.) zu lesen? Alle Inschriftteile sind von rechts nach links zu lesen, richten sich also zur Königin hin aus.

Rechts über der Barke steht:
Imn-Ra | nb ns.w.t tA.wi
"Amun-Re, | "Herr der Throne Beider Länder".

Links über der Barke:
di=f anx | Dd wAs nb
"Er gibt / möge geben alles Leben, | alle Dauer (und) alles Glück".

Rechts unter der Barke:
Htp m Hw.t-nTr | n Ss Mn-mnw-Imn
"Halt machen / Haltepunkt (Hannig, loc. cit) im Tempel | aus Alabaster 'Bleibend ist das Denkmal Amuns".
Denkbar ist auch mnw "Götterbild, Abbild" (Hannig, loc. cit.). Zum Mn-mnw-Imn heißt es bei Helck, Materialien zur Wirtschaftsgeschichte des Neuen Reiches (I), Wiesbaden, 1960, S. 53: "Kapelle, die Amenophis I. am Platz des späteren 7. Pylons errichtet hat; bei dessen Errichtung unter Thutmosis III. wurde sie abgerissen und die Blöcke im 3. Pylon verbaut, wo sie wieder herausgezogen und jetzt zusammengesetzt worden sind. Möglicherweise errichtete Thutmosis diese Kapelle unter seinem Namen neu südostwärts des 7. Pylons. Hatschepsut nennt sie noch auf den Blöcken ihres Sanktuars."

Links unter der Barke:
Dd mdw di.n(=i) Aw.t-ib nb | Htp.t nb DfAw nb | n nb tA.wj MAa.t-kA-Ra
"Worte zu sprechen: Ich gebe alle Freude, | alle Opfer und alle Nahrung | dem Herrn (!) Beider Länder Maatkare"


Bemerkung(en):

zurück


Copyright: Dr. Karl H. Leser (Iufaa)