|
Rote Kapelle der Hatschepsut |
last update:
10.04.2009
|
|
Die Grano-Diorit-Blöcke der Basis (Südwand) |
|
Das umlaufende Sockelband aus Grano-Diorit-Blöcken zeigt auf allen
Seiten der Roten Kapelle personifizierte Provinzen Ober- und
Unterägyptens oder personifizierte Monumente, die ihre Erzeugnisse vor
Amun bringen. Die Ausrichtung der Personen ist einheitlich, sowohl auf
der Nord- als auch der Südseite schauen diese nach Osten, auf den
anderen Fassadenseiten zur Achse der Kapelle (also zu den Toren)
hin.
|
Je nach grammatikalischem Geschlecht sind alle Orte und Paläste
durch eine identische männliche, androgyne Gestalt (Nil / Hapi), alle Tempel,
gekennzeichnet durch eine
"Hwt"-Glyphe, sind durch
eine identische weibliche Figur dargestellt (siehe auch Block 179/242). Beide Gestalten offerieren
kniend auf einem Tablett immer zwei Vasen und ein Uas-Szepter, an ihren Armen hängen jeweils an einem Faden zwei
Ankh-Zeichen.
|
Jeweils oberhalb der Gestalt(en) findet sich der Name des Tempels,
Palastes oder Ortes (Gau). Alle Tempel stehen auf einem Schlitten
alle Gaunamen sind auf der üblichen Standarte montiert .
Vor dem Namen eines Tempels oder Palastes steht immer eine kurze Formel des Typs:
rDj=f anX nb mj Ra oder die
weibliche Form - rDj=s
anx .. - "Er/Sie (möge) gebe(n) jegliches Leben wie
Ra".
Vor den Gaunamen findet sich diese Formel oder ähnliche wie z. B:
rDj=f anx Dd wAs nb
"Er (möge) gebe(n) alles Leben, Dauer und Glück".
|
Vor jedem personifiziertem Gebäude oder Ort (Gau oder
Gauteil) steht in einem oder mehreren
senkrechten Registern eine Formel wie:
"Dd mdw (jn): Jtj n=k:
......" = "Worte zu sprechen [von dem personifizierten
Gau, etc..]: Ich bringe Dir (Amun),
alle..........." Dazu gehören:
|
Dinge |
iXt |
|
|
Geschenke |
HnQt |
|
|
Opfergaben |
Htpt |
|
|
jährliches Einkommen (in Naturalien) |
rnpt |
|
|
Vorräte |
Df |
|
|
Nahrungsmittel |
Hw |
|
|
Wild |
Hb |
|
|
Freude |
Awt-ib |
|
|
Diese Seite zeigt die Folge der Sockelblöcke aus Grano-Diorit von der Südwand.
Das umlaufende Sockelband ist unvollständig, durch fehlende Blöcke ist die
Reihe auch hier auf der Südwand mehrfach unterbrochen. Die Blöcke sind hier
in der Reihenfolge angeordnet, wie sie in der Wand zu besichtigen sind, d.h. die Reihe
ist jeweils dort unterbrochen, wo auch in der Wand Blöcke fehlen.
Jede einzelne Serie ist von oben nach unten zu betrachten und beginnt, wie in der Südwand,
mit dem östlichsten (rechten) existierenden Block.
|
Otto (1952) war der erste, der versucht hat, Ortsangaben
im thebanischen Gau zu identifizieren. Er hat das Material, das Sethe über den
thebanischen Gau gesammelt hatte, ausgewertet, erweitert und 1952
publiziert. Ein Teil des Materials und der Publikation beschäftigt sich
mit den Ortsangaben auf den Wänden der Roten Kapelle und dem Versuch,
den Ortsnamen eine Ortslage im Gebiet von Luxor zuzuweisen. Nims
weist darauf hin, dass Otto während des 2. Weltkrieges und den ersten
Jahren danach zu einigen wissenschaftlichen Publikationen außerhalb
Deutschlands keinen Zugang hatte und daher deren Erkenntnisse nicht
berücksichtigen konnte. Darüber hinaus war es Otto nicht möglich, die
Gegend von Luxor vor dem Erscheinen seiner Publikation zu besuchen, was
sicherlich zu ein paar Korrekturen geführt hätte. Daher korrigierte und
ergänzte Nims in einer eigenen Publikation (1955) die Untersuchungen von
Otto. |
Bei den aufgeführten Kanälen ging Nims davon aus, dass der des Aa-Cheper-Ka-Ra
(Thutmosis I.) und der des Men-Cheper-Ra (Thutmosis III.) zu deren Tempel
geführt hatte. Der "Kanal des Amun, der vor dem
Xnty
hn ist" dürfte wohl in der Nähe des Tempels "Amun, der vor dem
Xnty
[pr] hn ist." gelegen oder dorthin geführt haben.
|
Die folgende Identifikation der Ortsangaben auf den einzelnen Blöcken basiert auf den
beiden Publikationen von Otto und Nims, fehlende Zuweisungen und die
Umschrift wurden dankenswerterweise von M. Stuhr zur Verfügung gestellt.
|
|
Block 185, Szene 1 -
@wt-Jmn
Jpt-Swt
= Der Tempel des Amun von Ip.t-Swt
(Karnak), namens "Die erste Wahl aus allen Orten"
|
Von rechts nach links wird laut den Spalten herbeigebracht:
|
alle Nahrungsmittel, alle Opfergaben |
alle Vorräte, alle Geschenke |
Tausende der Guten Dinge, die aus Ober-Ägypten kommen |
|
|
Block 185, Szene 2 -
@wt-[MAat-kA-Ra]
Dsr-Dsrw-Imn = Der Tempel der Maat-Ka-Ra (namens): Amun ist der Allerheiligste. (Djeser djeseru)
|
die rechte Spalte berichtet vom Herbeibringen aller Nahrungsmittel, aller Opfergaben
|
der Name der Hatschepsut wurde absichtlich zerstört |
|
|
Block 185/243, Szene 3
- @wt-MAat-kA-Ra xaj
(m) Axt Imn
= Der Tempel der Maat-Ka-Ra
(namens): Das Erscheinen des Horizontes des Amun. (unbekannter Tempel auf der
Westseite)
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Geschenke, aller Opfergaben
|
|
|
|
Block 243, Szene 4 -
mr-Jmn wab QbH
= Der Kanal des Amun, "Rein und Kühl."
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen des jährliches Einkommens (in
Naturalien), frisch und rein
|
|
|
An dieser Stelle fehlen mehrere Blöcke und die Reihe der
Darstellungen ist, wie der erste Block der folgende Reihe zeigt, unterbrochen. |
|
Block 179, Szene 5 -
@wt-MAat-kA-Ra
mr.t (n) Mwt nb.t ISrw
= Der Tempel der Maat-Ka-Ra, geliebt von Mut, Herrin von
ISrw.
|
|
|
|
|
Block 179, Szene 6 -
@wt-MAat-kA-Ra
mr.t Jmn xntj pr-hn
= Der Palast der Maat-Ka-Ra geliebt von Amun, der vor dem
Xnty
pr hn (= Haus der Truhen?) ist.
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Nahrungsmittel und aller Opfergaben
|
|
|
|
Block 179/242, Szene 7 -
@wt-MAat-kA-Ra xm-dsr Jmn
= Der Tempel der Maat-Ka-Ra (namens): Amun ist prächtig im
Sanktuar."
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Vorräte
|
Mann / Nil -
hier ist eindeutig bei der Dekoration des
Blocks ein Fehler passiert, die Gestalt hätte weiblich sein
müssen, wie sowohl auf der Hwt-Glyphe
als auch aus der weiblichen Schreibweise der davor stehenden
Formel hervorgeht
|
|
|
Block 242, Szene 8 -
mr-Jmn xntj hn
= Der Kanal des Amun, der vor dem Xnty hn
(der Truhe ?) ist.
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen des jährliches Einkommens (in
Naturalien), frisch und rein
|
|
|
|
Block 242, Szene 9 -
aH-nsw
Hwt-MAat-kA-Ra
Jmn nn wAt jr=f
= Der königliche Palast der Maat-Ka-Ra (namens): "Amun, ich bin nicht fern von
ihm".
|
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Opfergaben und
aller Geschenke
|
|
|
An dieser Stelle fehlen erneut mehrere Blöcke und die Reihe der
Darstellungen ist nochmals unterbrochen. |
|
Block 290, Szene 10 -
@wt-aA-xpr-kA-Ra
xnmt anx
= Der Tempel des Aa-Cheper-Ka-Ra (Thutmosis I.) - vereint mit dem Leben |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Opfergabe und aller Freuden
|
|
|
|
Block 290, Szene 11 -
mr-nsw aA-Xpr-kA-Ra
= Der königliche Kanal des Aa-Cheper-Ka-Ra
(Thutmosis I.) |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Dinge und aller
Geschenke, frisch und rein
|
|
|
|
Block 290, Szene 12 -
@wt-Mn-xpr-Ra
Hnkt (m) anx = Der Tempel des Men-Cheper-Ra (Thutmosis III.), "beschenkt
mit Leben" |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Vorräte und
aller Dinge, frisch und rein
|
|
|
|
Block 290, Szene 13 -
mr-nsw
Mn-xpr-Ra st-jb Nwn
= Der königl. Kanal des Men-Cheper-Ra (Thutmosis III.), "Ort des Herzens des Nun" |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Lebensmittel und
aller Opfergaben
|
|
|
|
Block 296, Szene 14 -
@wt-MAat-kA-Ra
mr.t Jmn nb jpt
= Der Tempel der Maat-Ka-Ra, geliebt von Amun, dem Herrn des
Ipet |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Opfergaben und
aller Geschenke
|
|
|
|
Block 296, Szene 15 -
@wt-MAat-kA-Ra
Jmn
= Der Tempel der Maat-Ka-Ra (namens): Amun ist heilig auf seiner
Treppe (oder Terrasse). |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen alle Dinge und aller Opfergaben
|
|
|
|
Block 296, Szene 16 -
@wt-MAat-kA-Ra
Sspt(j) nfrw Jmn
= Die 2. Station, die Kapelle (Tempel) der Maat-Ka-Ra, die die Schönheit des Amun
empfängt. |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen des jährliches Einkommens (in
Naturalien) und aller Opfergaben
|
|
|
An dieser Stelle fehlen wieder mehrere Blöcke und die Reihe der
Darstellungen ist nochmals unterbrochen. |
|
Block 220, Szene 17 -
§A-wr
= Tawer= "das älteste Land" = gr. This-Abydos, 8. oberägyptischer Gau; |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Dinge, aller
Geschenke und des jährliches Einkommens (in Naturalien)
|
|
|
|
Block 220, Szene 18 -
mnw
= Menu = gr. Panopolis, 9. oberägyptischer Gau |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Nahrungsmittel und aller Vorräte
|
|
|
|
Block 220/20, Szene 19 -
wADjt
= Wadjt = "Schlangengau" = gr. Aphroditopolis, 10. oberägyptischer Gau |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen allen Wildbrets, frisch und rein
|
weibl. Figur, da der Name des Gaues
feminin ist |
|
|
Block 20, Szene 20 -
CA
= Sha = "Sethgau" = gr. Hypsélis, 11. oberägyptischer Gau |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Dinge, aller Opfergaben
|
|
|
|
Block 20, Szene 21 -
Atft
= Atfet, (früher als Ewft
gelesen; Hannig dt.-ägypt. S. 1604) = "Bergvipergau"
= gr. Hiéracon, 12. oberägyptischer Gau |
die rechte Spalte berichtet über das Bringen aller Nahrungsmittel,
allen Opfergaben, frisch und rein
|
weibl. Figur, da der Name des Gaues
feminin ist |
|
|